RESUMEN


El primer objetivo del proyecto es COMPARTIR nuestra EXPERIENCIA como enseñantes entre los miembros de ARACNE. Proponemos:

* Preparar un METABOOK (con versión hipertexto)

* Diseñar un diccionario ON-LINE de términos lógicos

* Investigar el SOFTWARE existente para la enseñanza de la lógica

* Preparar traducciones tanto de textos elementales como de textos interdisciplinares, así como de software

* Ayudar a los potenciales autores a escribir LECTURE NOTES

* La DIVULGACIÓN de nuestro proyecto tanto dentro de nuestra comunidad académica como fuera (bachillerato) para así potenciar una buena imagen de la LÓGICA.  Los Enigmas de Ulises.

* Potenciar la PARTICIPACIÓN DE LA MUJER en la educación superior.


 METABOOK

Un METABOOK es una guía para preparar un curso universitario de nivel básico con una versión hypertexto compuesta de EJERCICIOS y EXÁMENES. Puede ser usado tanto por el profesor, como por el propio alumno.

Contenido (1) Programa del curso, (2) Una explicación general de los objetivos de cada capítulo, (3) Definición precisa de los conceptos utilizados, (4) Glosario de términos con links con el diccionario ON-LINE, (5) Buenas referencias bibliográficas para cada apartado, (6) Ejercicios (algunos resueltos), (7) exámenes ya preparados y (8) Links con el SOFTWARE de lógica. Los apartados (6) y (7) aparecerán en la Web, como versión hipertexto.


 Diccionario ON-LINE

Diseñaremos un diccionario ON-LINE de términos lógicos con traducciones a los idiomas incluidos en el proyecto (INGLÉS, ITALIANO, ESPAÑOL, CATALÁN, HOLANDÉS y PORTUGUÉS).
El diccionario de términos lógicos es un diccionario vivo, que cambia para
reflejar los cambios producidos en los temas de la lógica.

Contenido (1) Una lista de términos desde la lógica básica hasta temas de lógica de nivel medio, incluyendo no sólo lógica clásica, sino también otros tipos de lógica y (2) Traducción de estos términos a los distintos idiomas del proyecto.

Soporte El DICCIONARIO se implementará en la Web para que pueda ser consultado libremente. Contendrá los términos, no sus definiciones.


 Software de Lógica

El estado presente de la cuestión hace que sea preferible no empezar desde cero, sino emplear el software existente como punto de arranque. Traduciremos y desarrollaremos algunos de los programas conocidos.

Acciones que se llevarán a cabo: (1) Traducir el paquete de software y los manuales, (2) Añadir nuevos casos de estudio relacionados con las características académicas o culturales de sus usuarios potenciales,
(3) Mejorar, en lo posible, el propio programa y (4) conectarlo efectivamente
con el METABOOK.

 


 Traducciones

En TOOLS FOR TEACHING elaboraremos: (1) Una relación de la bibliografía básica de lógica existente en los idiomas de la red distintos del inglés, (2) Una relación de textos básicos y/o interdisciplinares que creemos deberían ser traducidos. En primer lugar, algunos de nuestros miembros holandeses están desarrollando un proyecto local con objetivos similares (DISSEMINATION OF APPLIED LOGIC) y lo ofrecen para ser traducido, (3) Desde ARACNE intentaremos realizar gestiones para su traducción y publicación.

 


 Lecture Notes

Hay un vacío considerable de textos de lógica de nivel intermedio, para cursos de licenciatura. TOOLS FOR TEACHING animará a sus miembros a escribir esta clase de textos, o a publicarlos, si ya los tuvieran.


 Divulgación

Entre las iniciativas que pensamos tomar se incluyen las siguientes: (1) Anuncios en revistas del área, (2) Organizar presentaciones de los resultados que vayamos obteniendo, charlas, discusiones y debates en las reuniones, escuelas de verano y eventos habituales de...